TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:39:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1918《四念處》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1918《tứ niệm xứ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1918 四念處, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1918 tứ niệm xứ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四念處卷第三 tứ niệm xứ quyển đệ tam     隋天台山修禪寺智者大師說     tùy Thiên Thai sơn tu Thiền tự trí giả đại sư thuyết     門人章安灌頂記     môn nhân chương an quán đảnh kí 開章為三。一大意。二五停。三念處。大意者。 khai chương vi/vì/vị tam 。nhất đại ý 。nhị ngũ đình 。tam niệm xứ 。đại ý giả 。 四句雖略。網羅罄盡若絕若說。 tứ cú tuy lược 。võng La khánh tận nhược/nhã tuyệt nhược/nhã thuyết 。 若世出世已如上辯。今依不生生而明別也。 nhược/nhã thế xuất thế dĩ như thượng biện 。kim y bất sanh sanh nhi minh biệt dã 。 中論名假名即此句也。別家四門且指大。經云佛。 trung luận danh giả danh tức thử cú dã 。biệt gia tứ môn thả chỉ Đại 。Kinh vân Phật 。 性如闇室瓶盆井中七寶有門也。 tánh như ám thất bình bồn tỉnh trung thất bảo hữu môn dã 。 眾生佛性猶如虛空。畢竟清淨無門也。譬如乳中亦有酪性。 chúng sanh Phật tánh do như hư không 。tất cánh thanh tịnh vô môn dã 。thí như nhũ trung diệc hữu lạc tánh 。 亦無酪性亦有亦無門也。 diệc vô lạc tánh diệc hữu diệc vô môn dã 。 佛性非空非有第四門也。雖列四門若說若行。 Phật tánh phi không phi hữu đệ tứ môn dã 。tuy liệt tứ môn nhược/nhã thuyết nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。 多用亦有亦無門也。問有門可明佛性。 đa dụng diệc hữu diệc vô môn dã 。vấn hữu môn khả minh Phật tánh 。 空門云何有性復濫通家。答別教是不但空。所以得見佛性。 không môn vân hà hữu tánh phục lạm thông gia 。đáp biệt giáo thị bất đãn không 。sở dĩ đắc kiến Phật tánh 。 通家但空局不但空廣廣局。云何相濫眾經諸門。 thông gia đãn không cục bất đãn không quảng quảng cục 。vân hà tướng lạm chúng Kinh chư môn 。 列位位數增減。華嚴初無十信。後無等覺。 liệt vị vị số tăng giảm 。hoa nghiêm sơ vô thập tín 。hậu vô đẳng giác 。 於十住中多明圓義。於登。地中多明別義。 ư thập trụ trung đa minh viên nghĩa 。ư đăng 。địa trung đa minh biệt nghĩa 。 若住若地皆說界外行位不語界內(云云)。 nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã địa giai thuyết giới ngoại hạnh/hành/hàng vị bất ngữ giới nội (vân vân )。 方等前分對緣。散說得道而已。未論地位。 phương đẳng tiền phần đối duyên 。tán thuyết đắc đạo nhi dĩ 。vị luận địa vị 。 至瓔珞總結階級。明五十二地。前後數整界內。 chí anh lạc tổng kết giai cấp 。minh ngũ thập nhị địa 。tiền hậu số chỉnh giới nội 。 亦分明諸般若前分。亦對緣散說亦未有階次。 diệc phân minh chư Bát-nhã tiền phần 。diệc đối duyên tán thuyết diệc vị hữu giai thứ 。 勝天王但明十地。前無三十心。後無等覺。 thắng Thiên Vương đãn minh Thập Địa 。tiền vô tam thập tâm 。hậu vô đẳng giác 。 新金光明無前無後但明十地。仁王般若。 tân kim quang minh vô tiền vô hậu đãn minh Thập Địa 。nhân vương Bát-nhã 。 明五十一位。無等覺。推諸經意如軍師蕩寇竟。 minh ngũ thập nhất vị 。vô đẳng giác 。thôi chư Kinh ý như quân sư đãng khấu cánh 。 方敘勳勞。定其爵祿。所以前散後結。 phương tự huân lao 。định kỳ tước lộc 。sở dĩ tiền tán hậu kết/kiết 。 問法華是後經那不明位。答前明一部之前後。 vấn Pháp hoa thị hậu Kinh na bất minh vị 。đáp tiền minh nhất bộ chi tiền hậu 。 法華是一期之後。良以。瓔珞結諸方等仁王結般若竟。 Pháp hoa thị nhất kỳ chi hậu 。lương dĩ 。anh lạc kết/kiết chư phương đẳng nhân vương kết/kiết Bát-nhã cánh 。 法華在後不明次位。但決了諸權而入於實。 Pháp hoa tại hậu bất minh thứ vị 。đãn quyết liễu chư quyền nhi nhập ư thật 。 涅槃亦不明次位。同開佛性入祕密藏。 Niết-Bàn diệc bất minh thứ vị 。đồng khai Phật tánh nhập bí mật tạng 。 但地義深微非聖證不了凡下莫知。 đãn địa nghĩa thâm vi phi Thánh chứng bất liễu phàm hạ mạc tri 。 對緣增減隨機廣略出沒宜爾。但順佛語依修多羅。 đối duyên tăng giảm tùy ky quảng lược xuất một nghi nhĩ 。đãn thuận Phật ngữ y tu-đa-la 。 不得執此訶彼。各興諍競非法毀人誣佛謗典(云云)。 bất đắc chấp thử ha bỉ 。các hưng tránh cạnh phi pháp hủy nhân vu Phật báng điển (vân vân )。 南岳師。釋大品三處明位。 Nam nhạc sư 。thích Đại phẩm tam xứ minh vị 。 初四十二字門初阿後茶。皆具一切法。判屬圓教四十二位也。 sơ tứ thập nhị tự môn sơ a hậu trà 。giai cụ nhất thiết pháp 。phán chúc viên giáo tứ thập nhị vị dã 。 次明初地修治地業。乃至第十修治地業。 thứ minh sơ địa tu trì địa nghiệp 。nãi chí đệ thập tu trì địa nghiệp 。 判屬別教位。後明乾慧地乃至佛地。 phán chúc biệt giáo vị 。hậu minh kiền tuệ địa nãi chí Phật địa 。 判屬通教位。此深得經意文義朗然。 phán chúc thông giáo vị 。thử thâm đắc Kinh ý văn nghĩa lãng nhiên 。 然佛一期諸大經。門門不同位位數異。行人採用各異。 nhiên Phật nhất kỳ chư Đại Nhật kinh 。môn môn bất đồng vị vị số dị 。hạnh/hành/hàng nhân thải dụng các dị 。 若論數整須依瓔珞。若扶三觀次第。須依大品。 nhược/nhã luận số chỉnh tu y anh lạc 。nhược/nhã phù tam quán thứ đệ 。tu y Đại phẩm 。 若凡夫得。預須依涅槃數整可解。扶三觀者。 nhược/nhã phàm phu đắc 。dự tu y Niết-Bàn số chỉnh khả giải 。phù tam quán giả 。 欲以道慧具足道種慧。當學般若。 dục dĩ đạo tuệ cụ túc đạo chủng tuệ 。đương học Bát-nhã 。 欲以道種慧具足一切智。當學般若。 dục dĩ đạo chủng tuệ cụ túc nhất thiết trí 。đương học Bát-nhã 。 欲以一切智具足一切種智。當學般若。 dục dĩ nhất thiết trí cụ túc nhất thiết chủng trí 。đương học Bát-nhã 。 欲以一切種智斷煩惱及習。當學般若。 dục dĩ nhất thiết chủng trí đoạn phiền não cập tập 。đương học Bát-nhã 。 初五方便伏見思從假入空觀。十住是道慧斷見思。 sơ ngũ phương tiện phục kiến tư tùng giả nhập không quán 。thập trụ thị đạo tuệ đoạn kiến tư 。 從空入假學道種慧斷塵沙。若從假入空破遍假。 tùng không nhập giả học đạo chủng tuệ đoạn trần sa 。nhược/nhã tùng giả nhập không phá biến giả 。 從空入假破偏空。至十迴向中。 tùng không nhập giả phá thiên không 。chí thập hồi hướng trung 。 學不假不空一切智伏無明。登地得一切種智。 học bất giả bất không nhất thiết trí phục vô minh 。đăng địa đắc nhất thiết chủng trí 。 若至等覺一時斷煩惱及習。若不明等覺。只十地斷煩惱習也。 nhược/nhã chí đẳng giác nhất thời đoạn phiền não cập tập 。nhược/nhã bất minh đẳng giác 。chỉ Thập Địa đoạn phiền não tập dã 。 是以三觀相扶(云云)若瓔珞明十信十住為習種 thị dĩ tam quán tướng phù (vân vân )nhược/nhã anh lạc minh thập tín thập trụ vi/vì/vị tập chủng 性。十行為道種性。十迴向為性種性。 tánh 。thập hành vi/vì/vị đạo chủng tánh 。thập hồi hướng vi/vì/vị tánh chủng tánh 。 十地聖種性。等覺性。妙覺性。 Thập Địa thánh chủng tánh 。đẳng giác tánh 。diệu giác tánh 。 略則七位廣說五十二位也。依涅槃五行十功五味。半滿次第。 lược tức thất vị quảng thuyết ngũ thập nhị vị dã 。y Niết-Bàn ngũ hành thập công ngũ vị 。bán mãn thứ đệ 。 相扶始自凡夫得預修學。具有別圓界內界外。 tướng phù thủy tự phàm phu đắc dự tu học 。cụ hữu biệt viên giới nội giới ngoại 。 四四諦意。菩薩住堪忍地。 tứ Tứ đế ý 。Bồ-tát trụ kham nhẫn địa 。 鐵輪位中修生滅四諦。十住中修無生四諦。十行中修無量四諦。 thiết luân vị trung tu sanh diệt Tứ đế 。thập trụ trung tu vô sanh Tứ đế 。thập hành trung tu vô lượng Tứ đế 。 十迴向中修相似。無作四諦。登地見中。 thập hồi hướng trung tu tương tự 。vô tác tứ đế 。đăng địa kiến trung 。 得一切種智。五行十功。 đắc nhất thiết chủng trí 。ngũ hành thập công 。 間藏通云何得入涅槃中修學耶。答涅槃扶律而說故名贖命。 gian tạng thông vân hà đắc nhập Niết Bàn trung tu học da 。đáp Niết-Bàn phù luật nhi thuyết cố danh thục mạng 。 若別圓有法身慧命。何須贖命贖命。 nhược/nhã biệt viên hữu Pháp thân tuệ mạng 。hà tu thục mạng thục mạng 。 意在藏通灰斷之命。令得法身常住也。問三藏生滅慧。 ý tại tạng thông hôi đoạn chi mạng 。lệnh đắc Pháp thân thường trụ dã 。vấn Tam Tạng sanh diệt tuệ 。 云何贖成常住慧。 vân hà thục thành thường trụ tuệ 。 答今涅槃引藏通中昔日灰斷不明佛性。今俱引見佛性。 đáp kim Niết-Bàn dẫn tạng thông trung tích nhật hôi đoạn bất minh Phật tánh 。kim câu dẫn kiến Phật tánh 。 當知三慧被決不同。先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也。 đương tri tam tuệ bị quyết bất đồng 。tiên viết nhược/nhã luận giới tức ngũ chi chư giới Tiểu thừa sở vô dã 。 若論定從八背捨。十信中伏通惑住堪忍地。 nhược/nhã luận định tùng bát bối xả 。thập tín trung phục thông hoặc trụ/trú kham nhẫn địa 。 教化眾生豈同二乘。問何以得知答。 giáo hóa chúng sanh khởi đồng nhị thừa 。vấn hà dĩ đắc tri đáp 。 一以義推可見二。以聲聞相異問。 nhất dĩ nghĩa thôi khả kiến nhị 。dĩ Thanh văn tướng dị vấn 。 別教登地猶用界內通。名名四依義何。意不用界內方便耶。 biệt giáo đăng địa do dụng giới nội thông 。danh danh tứ y nghĩa hà 。ý bất dụng giới nội phương tiện da 。 答即得用既以通名名斷道。 đáp tức đắc dụng ký dĩ thông danh danh đoạn đạo 。 何意不得用方便伏道暖等位耶。又復佛法名教。 hà ý bất đắc dụng phương tiện phục đạo noãn đẳng vị da 。hựu phục Phật Pháp danh giáo 。 通用小乘名教在方便中尚用大乘。 thông dụng Tiểu thừa danh giáo tại phương tiện trung thượng dụng Đại-Thừa 。 方便道見諦斷道何意不用耶。所言別教其義有八。 phương tiện đạo kiến đế đoạn đạo hà ý bất dụng da 。sở ngôn biệt giáo kỳ nghĩa hữu bát 。 謂理教智斷行位因果(云云)。理別者。三諦之理。 vị lý giáo trí đoạn hạnh/hành/hàng vị nhân quả (vân vân )。lý biệt giả 。tam đế chi lý 。 理隔不融信而修之。從淺至深歷別有異。 lý cách bất dung tín nhi tu chi 。tùng thiển chí thâm lịch biệt hữu dị 。 從淺與後別。深與前別。當體間隔。是名理別。教別者。 tùng thiển dữ hậu biệt 。thâm dữ tiền biệt 。đương thể gian cách 。thị danh lý biệt 。giáo biệt giả 。 佛日先照菩薩。二乘聾瘂。 Phật nhật tiên chiếu Bồ Tát 。nhị thừa lung ngọng 。 豈況凡夫瓔珞仁王。地論。攝論不明界內故凡聖異聞。 khởi huống phàm phu anh lạc nhân vương 。địa luận 。nhiếp luận bất minh giới nội cố phàm Thánh dị văn 。 大論明一與聲聞共說。二不共說。 đại luận minh nhất dữ Thanh văn cọng thuyết 。nhị bất cộng thuyết 。 不共說即教別也。大經五行不融。大品三慧屬三人。 bất cộng thuyết tức giáo biệt dã 。Đại Nhật kinh ngũ hành bất dung 。Đại phẩm tam tuệ chúc tam nhân 。 釋論釋之實是一法。為向人說令易解故。 thích luận thích chi thật thị nhất pháp 。vi/vì/vị hướng nhân thuyết lệnh dịch giải cố 。 三慧為三。如一時說三相此即教別也。智別者。 tam tuệ vi/vì/vị tam 。như nhất thời thuyết tam tướng thử tức giáo biệt dã 。trí biệt giả 。 圓意難顯。要假方便然後可見。 viên ý nạn/nan hiển 。yếu giả phương tiện nhiên hậu khả kiến 。 如因作入無作因。無常以入常外人難因無常果云何常。 như nhân tác nhập vô tác nhân 。vô thường dĩ nhập thường ngoại nhân nạn/nan nhân vô thường quả vân hà thường 。 佛答汝因是常而果無常。 Phật đáp nhữ nhân thị thường nhi quả vô thường 。 何故不聽我法中因無常而果是常(云云)。別菩薩欲學常住佛性。 hà cố bất thính ngã pháp trung nhân vô thường nhi quả thị thường (vân vân )。biệt Bồ Tát dục học thường trụ Phật tánh 。 先修無量四聖諦。後觀諸法實相中道。 tiên tu vô lượng tứ thánh đế 。hậu quán chư pháp thật tướng trung đạo 。 佛性不生不滅。不垢不淨。次第梯隥先觀空。 Phật tánh bất sanh bất diệt 。bất cấu bất tịnh 。thứ đệ thê đăng tiên quán không 。 次學恒沙佛法。後開如來藏。次第修三眼三智。 thứ học hằng sa Phật Pháp 。hậu khai Như Lai tạng 。thứ đệ tu tam nhãn tam trí 。 是名智別斷惑別者。如無量義云。 thị danh trí biệt đoạn hoặc biệt giả 。như vô lượng nghĩa vân 。 眾生欲性無量。欲性無量說法無量。 chúng sanh dục tánh vô lượng 。dục tánh vô lượng thuyết Pháp vô lượng 。 說法無量故藥病無量。藥病無量故通塞無量。 thuyết Pháp vô lượng cố dược bệnh vô lượng 。dược bệnh vô lượng cố thông tắc vô lượng 。 分別校計生滅無生滅。無量無作苦集滅道皆無量。 phân biệt giáo kế sanh diệt vô sanh diệt 。vô lượng vô tác khổ tập diệt đạo giai vô lượng 。 覆如來藏藏闇故造作二十五有業。受諸生死。 phước Như Lai tạng tạng ám cố tạo tác nhị thập ngũ hữu nghiệp 。thọ/thụ chư sanh tử 。 愍此長夜發菩提心。興四弘誓自脫無量繫縛。 mẫn thử trường/trưởng dạ phát Bồ-đề tâm 。hưng tứ hoằng thệ tự thoát vô lượng hệ phược 。 亦脫眾生無量繫縛。 diệc thoát chúng sanh vô lượng hệ phược 。 是名斷惑別行位因果等別可知也。問無作既勝。 thị danh đoạn hoặc biệt hạnh vị nhân quả đẳng biệt khả tri dã 。vấn vô tác ký thắng 。 何不緣無作發菩提心。答別家以無作是果。果不通因故。 hà bất duyên vô tác phát Bồ-đề tâm 。đáp biệt gia dĩ vô tác thị quả 。quả bất thông nhân cố 。 非發心正意。意者緣無量發心。至果方成無作耳。 phi phát tâm chánh ý 。ý giả duyên vô lượng phát tâm 。chí quả phương thành vô tác nhĩ 。 問若爾初地已得無作。何意不緣發心耶。 vấn nhược nhĩ sơ địa dĩ đắc vô tác 。hà ý bất duyên phát tâm da 。 答初地分得妙覺時乃究竟。 đáp sơ địa phần đắc diệu giác thời nãi cứu cánh 。 例如三藏初生滅果方無生。通則不爾。發心即觀無生。 lệ như Tam Tạng sơ sanh diệt quả phương vô sanh 。thông tức bất nhĩ 。phát tâm tức quán vô sanh 。 別人初緣無量後乃無作。 biệt nhân sơ duyên vô lượng hậu nãi vô tác 。 圓人發心初則無作大意竟(云云)。二停心者。前三藏數息不淨等。 viên nhân phát tâm sơ tức vô tác đại ý cánh (vân vân )。nhị đình tâm giả 。tiền Tam Tạng số tức bất tịnh đẳng 。 停心疎遠事偽。通以觀息不生不滅。 đình tâm sơ viễn sự ngụy 。thông dĩ quán tức bất sanh bất diệt 。 停心即事而理近密真。今別教以持戒之根本。 đình tâm tức sự nhi lý cận mật chân 。kim biệt giáo dĩ trì giới chi căn bản 。 若我住世無異此也。即佛依此而住即僧雖爾。 nhược/nhã ngã trụ/trú thế vô dị thử dã 。tức Phật y thử nhi trụ/trú tức tăng tuy nhĩ 。 望於三藏是密是真。望於實相非近非密非真非理。 vọng ư Tam Tạng thị mật thị chân 。vọng ư thật tướng phi cận phi mật phi chân phi lý 。 與前別後別。居季孟之間。此義可知(云云)。 dữ tiền biệt hậu biệt 。cư quý mạnh chi gian 。thử nghĩa khả tri (vân vân )。 大經云。菩薩作是思惟。出家間曠猶若虛空。 Đại Nhật kinh vân 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。xuất gia gian khoáng do nhược hư không 。 一切善法因之增長。在家逼迫猶如牢獄。 nhất thiết thiện pháp nhân chi tăng trưởng 。tại gia bức bách do như lao ngục 。 一切惡法因之而生。往詣僧坊聞佛有無上道。 nhất thiết ác pháp nhân chi nhi sanh 。vãng nghệ tăng phường văn Phật hữu vô thượng đạo 。 無上正法。大眾正行即求出家。 vô thượng chánh pháp 。Đại chúng chánh hạnh tức cầu xuất gia 。 佛是非果之果人也。無上道是慧。聖行正法是定。 Phật thị phi quả chi quả nhân dã 。vô thượng đạo thị tuệ 。Thánh hạnh/hành/hàng chánh pháp thị định 。 聖行大眾是戒。聖行此是非因之因也。 Thánh hạnh/hành/hàng Đại chúng thị giới 。Thánh hạnh/hành/hàng thử thị phi nhân chi nhân dã 。 菩薩受持時如秉浮囊度於大海。爾時愛見羅剎來乞浮囊。 Bồ Tát thọ trì thời như bỉnh phù nang độ ư đại hải 。nhĩ thời ái kiến La-sát lai khất phù nang 。 若全若半若手若指若塵。 nhược/nhã toàn nhược/nhã bán nhược/nhã thủ nhược/nhã chỉ nhược/nhã trần 。 令汝安隱得入涅槃。謂稱情暢樂名涅槃。鈍使造惡多墮三塗。 lệnh nhữ an ổn đắc nhập Niết Bàn 。vị xưng Tình sướng lạc/nhạc danh Niết-Bàn 。độn sử tạo ác đa đọa tam đồ 。 利使執見破戒亦墮三塗。 lợi sử chấp kiến phá giới diệc đọa tam đồ 。 或執見修善多牽天上。久後還墮。 hoặc chấp kiến tu thiện đa khiên Thiên thượng 。cửu hậu hoàn đọa 。 若不隨愛見能生五支諸戒。一根本業清淨戒。謂四重也。 nhược/nhã bất tùy ái kiến năng sanh ngũ chi chư giới 。nhất căn bản nghiệp thanh tịnh giới 。vị tứ trọng dã 。 二前後眷屬餘清淨戒。前後是方便偷蘭遮等。 nhị tiền hậu quyến thuộc dư thanh tịnh giới 。tiền hậu thị phương tiện thâu lan già đẳng 。 餘是諸四篇等也。非諸惡覺覺清淨戒。定共戒也。 dư thị chư tứ thiên đẳng dã 。phi chư ác giác giác thanh tịnh giới 。định cọng giới dã 。 護持正念念清淨戒。道共戒也。 hộ trì chánh niệm niệm thanh tịnh giới 。đạo cọng giới dã 。 迴向菩提大乘戒也。後有九種與釋論十種相似。 hồi hướng Bồ-đề Đại thừa giới dã 。hậu hữu cửu chủng dữ thích luận thập chủng tương tự 。 一清淨戒謂受得清淨也。二善法戒。 nhất thanh tịnh giới vị thọ/thụ đắc thanh tịnh dã 。nhị thiện pháp giới 。 謂動不動皆毘尼也。若護持不犯生止行兩善謂法也。 vị động bất động giai tỳ ni dã 。nhược/nhã hộ trì bất phạm sanh chỉ hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) thiện vị Pháp dã 。 三不缺戒。謂五篇不破也。四不析戒。 tam bất khuyết giới 。vị ngũ thiên bất phá dã 。tứ bất tích giới 。 析假入空體假入空皆道共戒也。五大乘戒。 tích giả nhập không thể giả nhập không giai đạo cọng giới dã 。ngũ Đại thừa giới 。 即菩薩初信心。經云。汝等但發菩提心。 tức Bồ Tát sơ tín tâm 。Kinh vân 。nhữ đẳng đãn phát Bồ-đề tâm 。 則出家禁戒具足也。六不退戒。即十住不退也。七隨順戒。 tức xuất gia cấm giới cụ túc dã 。lục bất thoái giới 。tức thập trụ bất thoái dã 。thất tùy thuận giới 。 對十行隨道戒也。八究竟戒。九迴向戒。 đối thập hành tùy đạo giới dã 。bát cứu cánh giới 。cửu hồi hướng giới 。 斷界內正習也。十具足諸波羅蜜戒者。 đoạn giới nội chánh tập dã 。thập cụ túc chư Ba-la-mật giới giả 。 登初地乃至等覺也。於一戒中具足爾許法門。 đăng sơ địa nãi chí đẳng giác dã 。ư nhất giới trung cụ túc nhĩ hứa Pháp môn 。 即是別家停心如前數息。身命之要。 tức thị biệt gia đình tâm như tiền số tức 。thân mạng chi yếu 。 今戒為法本道之根源。故以戒為停心也。菩薩雖信佛法。 kim giới vi/vì/vị pháp bản đạo chi căn nguyên 。cố dĩ giới vi/vì/vị đình tâm dã 。Bồ Tát tuy tín Phật Pháp 。 常住之理內解分明。 thường trụ chi lý nội giải phân minh 。 猶自覺觀不住是直而非善。爾時更學定聖行停心。即共念處也。 do tự giác quán bất trụ thị trực nhi phi thiện 。nhĩ thời cánh học định Thánh hạnh/hành/hàng đình tâm 。tức cọng niệm xứ dã 。 依經即是隨息停心。此知阿那出息入息。 y Kinh tức thị tùy tức đình tâm 。thử tri A na xuất tức nhập tức 。 繩長知長繩短知短。元治覺觀發根本淨。 thằng trường/trưởng tri trường/trưởng thằng đoản tri đoản 。nguyên trì giác quán phát căn bản tịnh 。 特勝通明等。淨如開倉見穀粟。經云。復有梵行。 đặc thắng thông minh đẳng 。tịnh như khai thương kiến cốc túc 。Kinh vân 。phục hưũ phạm hạnh 。 謂見身中三十六物是修念處實觀也。 vị kiến thân trung tam thập lục vật thị tu niệm xứ thật quán dã 。 次不淨觀治貪欲。經云。復有聖行。謂除却皮肉。 thứ bất tịnh quán trì tham dục 。Kinh vân 。phục hưũ Thánh hạnh/hành/hàng 。vị trừ khước bì nhục 。 諦觀白骨一一節間有我不耶。 đế quán bạch cốt nhất nhất tiết gian hữu ngã bất da 。 作此觀時即見骨中青黃赤鴿。色是背捨欲界定相四色轉明。 tác thử quán thời tức kiến cốt trung thanh hoàng xích cáp 。sắc thị bối xả dục giới định tướng tứ sắc chuyển minh 。 心與色青合。故一切皆青。餘亦爾。 tâm dữ sắc thanh hợp 。cố nhất thiết giai thanh 。dư diệc nhĩ 。 是未到地相。爾時不壞內色不壞外色。 thị vị đáo địa tướng 。nhĩ thời bất hoại nội sắc bất hoại ngoại sắc 。 內外俱不滅色相。以是不淨心觀內外色。 nội ngoại câu bất diệt sắc tướng 。dĩ thị bất tịnh tâm quán nội ngoại sắc 。 即見額上骨中八色。光明煜煜而出照天下。即初禪覺支相。 tức kiến ngạch thượng cốt trung bát sắc 。quang minh dục dục nhi xuất chiếu thiên hạ 。tức sơ Thiền giác chi tướng 。 聲聞但有光不見。佛菩薩多修念佛見佛。 Thanh văn đãn hữu quang bất kiến 。Phật Bồ-tát đa tu niệm Phật kiến Phật 。 或為說法。即初背捨。初禪攝內無色相。 hoặc vi/vì/vị thuyết Pháp 。tức sơ bối xả 。sơ Thiền nhiếp nội vô sắc tướng 。 以是不淨心觀外色者。內滅却骨人以不淨心觀外色。 dĩ thị bất tịnh tâm quán ngoại sắc giả 。nội diệt khước cốt nhân dĩ bất tịnh tâm quán ngoại sắc 。 外色有二。一身外之色即是死屍等。 ngoại sắc hữu nhị 。nhất thân ngoại chi sắc tức thị tử thi đẳng 。 二骨人所放八色光明。是界外之色。所以須觀者。 nhị cốt nhân sở phóng bát sắc quang minh 。thị giới ngoại chi sắc 。sở dĩ tu quán giả 。 去欲界近用以防過。故界內色外色皆不淨。 khứ dục giới cận dụng dĩ phòng quá/qua 。cố giới nội sắc ngoại sắc giai bất tịnh 。 故言以不淨心觀外色。若作修家方便。 cố ngôn dĩ bất tịnh tâm quán ngoại sắc 。nhược/nhã tác tu gia phương tiện 。 自有觀法滅却骨人。今但言證法見骨人。 tự hữu quán pháp diệt khước cốt nhân 。kim đãn ngôn chứng pháp kiến cốt nhân 。 自然消磨不見。但有八色及外不淨。 tự nhiên tiêu ma bất kiến 。đãn hữu bát sắc cập ngoại bất tịnh 。 故言內無色外觀色。此骨人滅時即有未到地相。亦是初禪謝。 cố ngôn nội vô sắc ngoại quán sắc 。thử cốt nhân diệt thời tức hữu vị đáo địa tướng 。diệc thị sơ Thiền tạ 。 二禪內淨起。起時八色一陪更明。 nhị Thiền nội tịnh khởi 。khởi thời bát sắc nhất bồi cánh minh 。 青黃赤鴿非復前比。亦有內淨喜樂一心。 thanh hoàng xích cáp phi phục tiền bỉ 。diệc hữu nội tịnh thiện lạc nhất tâm 。 四支不同根本。特勝通明中是為二背捨二禪攝也(云云)。 tứ chi bất đồng căn bản 。đặc thắng thông minh trung thị vi/vì/vị nhị bối xả nhị Thiền nhiếp dã (vân vân )。 三淨背捨身作證時是三禪相。舊云。 tam tịnh bối xả thân tác chứng thời thị tam Thiền tướng 。cựu vân 。 三禪無勝處。四禪無背捨。釋論明淨背捨身作證。 tam Thiền Vô thắng xứ/xử 。tứ Thiền vô bối xả 。thích luận minh tịnh bối xả thân tác chứng 。 三禪徧身樂得為證。四禪無樂。 tam Thiền biến thân lạc/nhạc đắc vi/vì/vị chứng 。tứ Thiền vô lạc/nhạc 。 何所為身作證。成論人以三禪共為一淨背捨。 hà sở vi/vì/vị thân tác chứng 。thành luận nhân dĩ tam Thiền cọng vi/vì/vị nhất tịnh bối xả 。 今用三四兩禪。從容共為一淨背捨無嫌。 kim dụng tam tứ lượng (lưỡng) Thiền 。tòng dung cọng vi/vì/vị nhất tịnh bối xả vô hiềm 。 三禪身證為淨背初門。成就在第四禪。 tam Thiền thân chứng vi/vì/vị tịnh bối sơ môn 。thành tựu tại đệ tứ Thiền 。 第四禪具足勝處也。何故言淨。大論云。緣淨故淨。八色是淨。 đệ tứ Thiền cụ túc thắng xứ dã 。hà cố ngôn tịnh 。đại luận vân 。duyên tịnh cố tịnh 。bát sắc thị tịnh 。 法未被練不得淨。今三禪四禪法。 Pháp vị bị luyện bất đắc tịnh 。kim tam Thiền tứ Thiền Pháp 。 起來觸此八色為作淨緣。 khởi lai xúc thử bát sắc vi/vì/vị tác tịnh duyên 。 三四禪等此是色界極淨之色。用此為緣故言緣淨觸。 tam tứ Thiền đẳng thử thị sắc giới cực tịnh chi sắc 。dụng thử vi/vì/vị duyên cố ngôn duyên tịnh xúc 。 八色更淨故言緣淨是樂。遍身受故知是三禪中淨有四義。 bát sắc cánh tịnh cố ngôn duyên tịnh thị lạc/nhạc 。biến thân thọ cố tri thị tam Thiền trung tịnh hữu tứ nghĩa 。 三如前兩背捨即是緣淨故淨此意也。 tam như tiền lượng (lưỡng) bối xả tức thị duyên tịnh cố tịnh thử ý dã 。 四空四背捨無色更無別法但以空無相心修。 tứ không tứ bối xả vô sắc cánh vô biệt Pháp đãn dĩ không vô tướng tâm tu 。 若凡夫人自地地愛染。 nhược/nhã phàm phu nhân tự địa địa ái nhiễm 。 聖人深心智慧利直去不迴。故名背捨。問舊云。 Thánh nhân thâm tâm trí tuệ lợi trực khứ bất hồi 。cố danh bối xả 。vấn cựu vân 。 此無別法但以無漏修此可然。前何意無別法。 thử vô biệt Pháp đãn dĩ vô lậu tu thử khả nhiên 。tiền hà ý vô biệt Pháp 。 不可指舊禪為別法。不可指邪禪鬼定外道。事為別法(云云)。 bất khả chỉ cựu Thiền vi iệt pháp 。bất khả chỉ tà Thiền quỷ định ngoại đạo 。sự vi iệt pháp (vân vân )。 今次四禪得修若不得禪。作觀不成設修。 kim thứ tứ Thiền đắc tu nhược/nhã bất đắc Thiền 。tác quán bất thành thiết tu 。 雖不發無漏亦名修背捨。而不名解脫。 tuy bất phát vô lậu diệc danh tu bối xả 。nhi bất danh giải thoát 。 若有宿習發此何嫌。 nhược hữu tú tập phát thử hà hiềm 。 但滅受一背捨不得無漏修則不成。故不論發宿習也。九次第師子超越等。 đãn diệt thọ/thụ nhất bối xả bất đắc vô lậu tu tức bất thành 。cố bất luận phát tú tập dã 。cửu thứ đệ sư tử siêu việt đẳng 。 三藏中無有凡夫修得此定。大乘或有(云云)。 Tam Tạng trung vô hữu phàm phu tu đắc thử định 。Đại-Thừa hoặc hữu (vân vân )。 次大不淨。亦名大背捨。良以。假想厭力小。 thứ Đại bất tịnh 。diệc danh Đại bối xả 。lương dĩ 。giả tưởng yếm lực tiểu 。 若假想厭背大。皆由緣處廣狹。 nhược/nhã giả tưởng yếm bối Đại 。giai do duyên xứ/xử quảng hiệp 。 若觀骨人不淨除却皮肉。 nhược/nhã quán cốt nhân bất tịnh trừ khước bì nhục 。 或觀一屍一兩城邑聚落等所有正報。故言小不淨小背捨。若大不淨。 hoặc quán nhất thi nhất lượng (lưỡng) thành ấp tụ lạc đẳng sở hữu chánh báo 。cố ngôn tiểu bất tịnh tiểu bối xả 。nhược/nhã Đại bất tịnh 。 絓是依報國土。錢財穀帛山川林園。 絓thị y báo quốc độ 。tiễn tài cốc bạch sơn xuyên lâm viên 。 江河池沼大地一切色法悉皆不淨。蟲膿流出臭腥流潰。 giang hà trì chiểu Đại địa nhất thiết sắc Pháp tất giai bất tịnh 。trùng nùng lưu xuất xú tinh lưu hội 。 山如聚膿。河海穢濁。衣服如臭屍皮。 sơn như tụ nùng 。hà hải uế trược 。y phục như xú thi bì 。 飲食皆蟲汁。大經云。觀好美羹作穢汁想。 ẩm thực giai trùng trấp 。Đại Nhật kinh vân 。quán hảo mỹ canh tác uế trấp tưởng 。 飯如蟲聚。宅如塚墓。大地無可愛處。 phạn như trùng tụ 。trạch như trủng mộ 。Đại địa vô khả ái xứ/xử 。 若幻術誑人今神通得法道理。故酥蠟金鐵遇暖則流。 nhược/nhã huyễn thuật cuống nhân kim thần thông đắc pháp đạo lý 。cố tô lạp kim thiết ngộ noãn tức lưu 。 遇冷氷結。凡夫遇淨緣成淨。遇不淨緣便不淨。 ngộ lãnh băng kết/kiết 。phàm phu ngộ tịnh duyên thành tịnh 。ngộ bất tịnh duyên tiện bất tịnh 。 達此道理得其轉變。良以。 đạt thử đạo lý đắc kỳ chuyển biến 。lương dĩ 。 昔曾修得今發宿習。故大地依正悉是不淨。初學乍有興廢。 tích tằng tu đắc kim phát tú tập 。cố Đại địa y chánh tất thị bất tịnh 。sơ học sạ hữu hưng phế 。 數習成性任運不淨。譬如鑽火發不擇薪。 số tập thành tánh nhâm vận bất tịnh 。thí như toản hỏa phát bất trạch tân 。 乃至江河乾竭。此觀亦爾。 nãi chí giang hà càn kiệt 。thử quán diệc nhĩ 。 初止一屍二屍一兩聚落。若成大勢一切依正無非不淨。 sơ chỉ nhất thi nhị thi nhất lượng (lưỡng) tụ lạc 。nhược/nhã thành đại thế nhất thiết y chánh vô phi bất tịnh 。 故言大不淨觀也。又福人感色淨。 cố ngôn Đại bất tịnh quán dã 。hựu phước nhân cảm sắc tịnh 。 又人心著淨重於穢輕。破此大著皆為不淨。不可定執。 hựu nhân tâm trước/trứ tịnh trọng ư uế khinh 。phá thử Đại trước/trứ giai vi ất tịnh 。bất khả định chấp 。 山河國土而言為淨。如僧護見地獄。一百二十五所。 sơn hà quốc độ nhi ngôn vi/vì/vị tịnh 。như tăng hộ kiến địa ngục 。nhất bách nhị thập ngũ sở 。 所見大地是身為他所耕。叫喚苦惱。 sở kiến Đại địa thị thân vi/vì/vị tha sở canh 。khiếu hoán khổ não 。 是名田地獄。又見身是樹眾苦競集。 thị danh điền địa ngục 。hựu kiến thân thị thụ/thọ chúng khổ cạnh tập 。 宛轉呼咤若山若屋。衣裳浴室房法事等悉皆受苦。 uyển chuyển hô trá nhược/nhã sơn nhược/nhã ốc 。y thường dục thất phòng pháp sự đẳng tất giai thọ khổ 。 何者昔觸境生著起愛。今觸境穢惡受苦。 hà giả tích xúc cảnh sanh trước/trứ khởi ái 。kim xúc cảnh uế ác thọ khổ 。 今為轉此愛染修大不淨觀。 kim vi/vì/vị chuyển thử ái nhiễm tu Đại bất tịnh quán 。 破淨顛倒亦名大不淨大背捨。若凡夫所修八禪。 phá tịnh điên đảo diệc danh Đại bất tịnh Đại bối xả 。nhược/nhã phàm phu sở tu bát Thiền 。 但除下地不能除自地。佛弟子所修能除下地亦除自地。 đãn trừ hạ địa bất năng trừ tự địa 。Phật đệ tử sở tu năng trừ hạ địa diệc trừ tự địa 。 未是無漏不能除上。 vị thị vô lậu bất năng trừ thượng 。 地若無漏緣通則自地下上皆能除也。若內觀骨人外觀色名初背捨。 địa nhược/nhã vô lậu duyên thông tức tự địa hạ thượng giai năng trừ dã 。nhược/nhã nội quán cốt nhân ngoại quán sắc danh sơ bối xả 。 初禪攝若。內無色外觀色外。 sơ Thiền nhiếp nhược/nhã 。nội vô sắc ngoại quán sắc ngoại 。 八色正依皆不淨時名二背捨。二禪攝。此兩背約依正判大小。 bát sắc chánh y giai bất tịnh thời danh nhị bối xả 。nhị Thiền nhiếp 。thử lượng (lưỡng) bối ước y chánh phán đại tiểu 。 若三禪入淨背捨則不論。 nhược/nhã tam Thiền nhập tịnh bối xả tức bất luận 。 何者根本是小所得。不淨成小背捨。若根本是大成大背捨。 hà giả căn bản thị tiểu sở đắc 。bất tịnh thành tiểu bối xả 。nhược/nhã căn bản thị đại thành Đại bối xả 。 乃至四空滅受例如此(云云)。若約兩不淨為勝處。 nãi chí tứ không diệt thọ/thụ lệ như thử (vân vân )。nhược/nhã ước lượng (lưỡng) bất tịnh vi/vì/vị thắng xứ 。 還依依正判大小。若約多少好醜成小勝處。 hoàn y y chánh phán đại tiểu 。nhược/nhã ước đa thiểu hảo xú thành tiểu thắng xứ 。 亦約依正。多少好醜成大勝處。 diệc ước y chánh 。đa thiểu hảo xú thành Đại thắng xứ 。 所以厭背心未能轉變自在。勝處更來熟之。 sở dĩ yếm bối tâm vị năng chuyển biến tự tại 。thắng xứ cánh lai thục chi 。 一屍少二屍多。十少百多一國少大千多。 nhất thi thiểu nhị thi đa 。thập thiểu bách đa nhất quốc thiểu Đại Thiên đa 。 衣食多少亦爾。初未能多少。少習既成即能多。今發還爾。 y thực đa thiểu diệc nhĩ 。sơ vị năng đa thiểu 。thiểu tập ký thành tức năng đa 。kim phát hoàn nhĩ 。 若好若醜者。此約兩報為好醜。 nhược/nhã hảo nhược/nhã xú giả 。thử ước lượng (lưỡng) báo vi/vì/vị hảo xú 。 端陋慧愚富貧貴賤。而論好醜。好醜皆不淨。 đoan lậu tuệ ngu phú bần quý tiện 。nhi luận hảo xú 。hảo xú giai bất tịnh 。 此亦小不淨耳。大則好山惡山好國惡國好醜皆不淨。 thử diệc tiểu bất tịnh nhĩ 。Đại tức hảo sơn ác sơn hảo quốc ác quốc hảo xú giai bất tịnh 。 此則大也。次依正俱醜骨人所放八色為好。 thử tức Đại dã 。thứ y chánh câu xú cốt nhân sở phóng bát sắc vi/vì/vị hảo 。 此兩俱不淨者而名好醜。此為勝處。初禪攝。 thử lượng (lưỡng) câu bất tịnh giả nhi danh hảo xú 。thử vi/vì/vị thắng xứ 。sơ Thiền nhiếp 。 若內無色外觀色。若多若少若好若醜。 nhược/nhã nội vô sắc ngoại quán sắc 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。 勝知勝見二禪攝。雖無骨人。而外有八色。 thắng tri thắng kiến nhị Thiền nhiếp 。tuy vô cốt nhân 。nhi ngoại hữu bát sắc 。 復有依正。若多若少好醜如前(云云)。勝知勝見者。 phục hưũ y chánh 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu hảo xú như tiền (vân vân )。thắng tri thắng kiến giả 。 了此心於色不為色所縛。 liễu thử tâm ư sắc bất vi/vì/vị sắc sở phược 。 心能轉色故言勝知勝見。 tâm năng chuyển sắc cố ngôn thắng tri thắng kiến 。 淨不淨等皆於己心能得自在觀解成就故言勝知勝見。行者如此觀勝之時。 tịnh bất tịnh đẳng giai ư kỷ tâm năng đắc tự tại quán giải thành tựu cố ngôn thắng tri thắng kiến 。hành giả như thử quán thắng chi thời 。 豈更貪世己身尚不惜。何容貪他。 khởi cánh tham thế kỷ thân thượng bất tích 。hà dung tham tha 。 上古賢隱推位讓國。還牛洗耳。皆昔經成此。 thượng cổ hiền ẩn thôi vị nhượng quốc 。hoàn ngưu tẩy nhĩ 。giai tích Kinh thành thử 。 今於五欲無復染意。若不得此心貪之至死後。 kim ư ngũ dục vô phục nhiễm ý 。nhược/nhã bất đắc thử tâm tham chi chí tử hậu 。 四勝處在四禪中。三禪味樂多不能轉變。 tứ thắng xứ tại tứ Thiền trung 。tam Thiền vị lạc/nhạc đa bất năng chuyển biến 。 於聲聞法如此。菩薩豈無勝處耶。大論云。青黃赤白。 ư thanh văn Pháp như thử 。Bồ Tát khởi Vô thắng xứ/xử da 。đại luận vân 。thanh hoàng xích bạch 。 瓔珞云。地水火風。此亦無在。 anh lạc vân 。địa thủy hỏa phong 。thử diệc vô tại 。 四色是名地水是其體。此中但多少轉變無好醜。何以故。 tứ sắc thị danh địa thủy thị kỳ thể 。thử trung đãn đa thiểu chuyển biến vô hảo xú 。hà dĩ cố 。 內外色盡故。但八色流光故無好醜。 nội ngoại sắc tận cố 。đãn bát sắc lưu quang cố vô hảo xú 。 四勝處在第四禪中。十一切處亦在四禪中。初禪覺觀多。 tứ thắng xứ tại đệ tứ Thiền trung 。thập nhất thiết xứ diệc tại tứ Thiền trung 。sơ Thiền giác quán đa 。 二禪喜動三禪樂動。不得廣一切處。 nhị Thiền hỉ động tam Thiền lạc/nhạc động 。bất đắc quảng nhất thiết xứ 。 唯此不動念慧則能一切處。以一青遍十方皆青。 duy thử bất động niệm tuệ tức năng nhất thiết xứ 。dĩ nhất thanh biến thập phương giai thanh 。 餘色亦如是。若一切入者。 dư sắc diệc như thị 。nhược/nhã nhất thiết nhập giả 。 將一青色入一黃色遍一切處。一黃入黃亦遍一切處。 tướng nhất thanh sắc nhập nhất hoàng sắc biến nhất thiết xứ 。nhất hoàng nhập hoàng diệc biến nhất thiết xứ 。 而青黃不失。餘色相入亦如是為一切入。 nhi thanh hoàng bất thất 。dư sắc tướng nhập diệc như thị vi/vì/vị nhất thiết nhập 。 此是內心所放八色遍一切處。 thử thị nội tâm sở phóng bát sắc biến nhất thiết xứ 。 那言取少樹葉為緣遍一切處。若內心無此力外不能遍。 na ngôn thủ thiểu thụ/thọ diệp vi/vì/vị duyên biến nhất thiết xứ 。nhược/nhã nội tâm vô thử lực ngoại bất năng biến 。 不應取外色為緣也。大論取優鉢羅華者。 bất ưng thủ ngoại sắc vi/vì/vị duyên dã 。đại luận thủ ưu-bát-la hoa giả 。 為人不解借外諭內。不可以諭為是。亦有此義。 vi/vì/vị nhân bất giải tá ngoại dụ nội 。bất khả dĩ dụ vi/vì/vị thị 。diệc hữu thử nghĩa 。 若通明觀中無骨人不放八色。是時修八解脫。 nhược/nhã thông minh quán trung vô cốt nhân bất phóng bát sắc 。Thị thời tu bát giải thoát 。 借外為緣可爾。今不壞法人有八色自不用之。 tá ngoại vi/vì/vị duyên khả nhĩ 。kim bất hoại pháp nhân hữu bát sắc tự bất dụng chi 。 取外樹葉此不成義。今不用(云云)。 thủ ngoại thụ/thọ diệp thử bất thành nghĩa 。kim bất dụng (vân vân )。 次明菩薩修緣念處。於依正中轉變自在具諸波羅蜜。 thứ minh Bồ Tát tu duyên niệm xứ 。ư y chánh trung chuyển biến tự tại cụ chư Ba-la-mật 。 慳心既破尚不惜身。何得為身貪求他物是名檀。 xan tâm ký phá thượng bất tích thân 。hà đắc vi/vì/vị thân tham cầu tha vật thị danh đàn 。 得是觀時終不為。此依正。偷殺妄語。 đắc thị quán thời chung bất vi/vì/vị 。thử y chánh 。thâu sát vọng ngữ 。 危他自安。順理行心名尸。若彼觸己終不生瞋。 nguy tha tự an 。thuận lý hạnh/hành/hàng tâm danh thi 。nhược/nhã bỉ xúc kỷ chung bất sanh sân 。 發言動身口加報。是名忍辱。 phát ngôn động thân khẩu gia báo 。thị danh nhẫn nhục 。 終不倚此不淨生身。懈逸耽著恣情以自穢雜。是名精進。 chung bất ỷ thử bất tịnh sanh thân 。giải dật đam trước tứ Tình dĩ tự uế tạp 。thị danh tinh tấn 。 善巧方便四隨得所。所觀調適念慧現前。 thiện xảo phương tiện tứ tùy đắc sở 。sở quán điều thích niệm tuệ hiện tiền 。 或不淨背捨勝處神通變化。願智熏修絓是諸禪。 hoặc bất tịnh bối xả thắng xứ thần thông biến hóa 。nguyện trí huân tu 絓thị chư Thiền 。 於中轉變得成三昧。 ư trung chuyển biến đắc thành tam muội 。 百千變化一切道一切定。皆在此禪而得具足。是名為禪。 bách thiên biến hóa nhất thiết đạo nhất thiết định 。giai tại thử Thiền nhi đắc cụ túc 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 作此觀時身受心法。非因非果非世出世。 tác thử quán thời thân thọ tâm Pháp 。phi nhân phi quả phi thế xuất thế 。 若苦集滅道悉皆不淨。 nhược/nhã khổ tập diệt đạo tất giai bất tịnh 。 能觀所觀一切諸法皆不可得無所有故。畢竟清淨無一可得。不生不滅。 năng quán sở quán nhất thiết chư pháp giai bất khả đắc vô sở hữu cố 。tất cánh thanh tịnh vô nhất khả đắc 。bất sanh bất diệt 。 名般若波羅蜜。 danh Bát-nhã Ba-la-mật 。 是名於勝處中轉變為一切法門。是心定故隨意自在。隨作隨成勝處之觀。 thị danh ư thắng xứ trung chuyển biến vi/vì/vị nhất thiết pháp môn 。thị tâm định cố tùy ý tự tại 。tùy tác tùy thành thắng xứ chi quán 。 如好馬能破前陣。復能調制其馬。 như hảo mã năng phá tiền trận 。phục năng điều chế kỳ mã 。 欲去欲住迴轉自在。作諸法門亦復如是不可窮盡。 dục khứ dục trụ/trú hồi chuyển tự tại 。tác chư Pháp môn diệc phục như thị bất khả cùng tận 。 是名菩薩於四念處修勝處觀。觀中廣修諸法。 thị danh Bồ Tát ư tứ niệm xứ tu thắng xứ quán 。quán trung quảng tu chư Pháp 。 悉於勝處修習。若發宿世善根時。 tất ư thắng xứ tu tập 。nhược/nhã phát tú thế thiện căn thời 。 亦於勝處中發。是時觀淨無魔入壞此法。何以故。 diệc ư thắng xứ trung phát 。Thị thời quán tịnh vô ma nhập hoại thử pháp 。hà dĩ cố 。 心得自在。無障礙故。作於心師心使於魔。 tâm đắc tự tại 。vô chướng ngại cố 。tác ư tâm sư tâm sử ư ma 。 魔不能破心也。 ma bất năng phá tâm dã 。 行四三昧人多轉入五種佛子之位。或即入五品弟子之位。何故爾。 hạnh/hành/hàng tứ tam muội nhân đa chuyển nhập ngũ chủng Phật tử chi vị 。hoặc tức nhập ngũ phẩm đệ-tử chi vị 。hà cố nhĩ 。 並是助道力大。大助開門入清涼池劑。 tịnh thị trợ đạo lực Đại 。Đại trợ khai môn nhập thanh lương trì tề 。 此是觀禪發相也。若九次第定師子越越等。 thử thị quán Thiền phát tướng dã 。nhược/nhã cửu thứ đệ định sư tử việt việt đẳng 。 有二位依三藏。阿那含人得無漏。 hữu nhị vị y Tam Tạng 。A-na-hàm nhân đắc vô lậu 。 心地調柔方能修九定。凡人修不得。大乘人修習者。 tâm địa điều nhu phương năng tu cửu định 。phàm nhân tu bất đắc 。Đại-Thừa nhân tu tập giả 。 如發心二不別。別教菩薩。歷別修習但不取證也。 như phát tâm nhị bất biệt 。biệt giáo Bồ Tát 。lịch biệt tu tập đãn bất thủ chứng dã 。 若案經前有持戒對數息。次有不淨觀。 nhược/nhã án Kinh tiền hữu trì giới đối số tức 。thứ hữu bất tịnh quán 。 一一節間求我不得。即對界方便。 nhất nhất tiết gian cầu ngã bất đắc 。tức đối giới phương tiện 。 光中見佛即是念佛停心劑。此是性念處對四停心也。 quang trung kiến Phật tức thị niệm Phật đình tâm tề 。thử thị tánh niệm xứ đối tứ đình tâm dã 。 次修緣念處觀。學四無量心。 thứ tu duyên niệm xứ quán 。học tứ vô lượng tâm 。 修法緣慈定分明開發觀法無我不可得故是界方便。觀四無量心者。 tu pháp duyên từ định phân minh khai phát quán pháp vô ngã bất khả đắc cố thị giới phương tiện 。quán tứ vô lượng tâm giả 。 通論慈悲始終皆有無緣即以實相為慈。 thông luận từ bi thủy chung giai hữu vô duyên tức dĩ thật tướng vi/vì/vị từ 。 慈即如來。慈即解脫。慈即法身。 từ tức Như Lai 。từ tức giải thoát 。từ tức Pháp thân 。 此乃實相之理無緣之慈。不修眾生法緣之慈。 thử nãi thật tướng chi lý vô duyên chi từ 。bất tu chúng sanh pháp duyên chi từ 。 不修眾生法緣事慈。正修無緣大慈事慈自發。 bất tu chúng sanh pháp duyên sự từ 。chánh tu vô duyên đại từ sự từ tự phát 。 應須識知所言事慈者。即眾生緣慈發有兩義。 ưng tu thức tri sở ngôn sự từ giả 。tức chúng sanh duyên từ phát hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一發此慈熏定。定法轉深因此慈定即發根本。 nhất phát thử từ huân định 。định pháp chuyển thâm nhân thử từ định tức phát căn bản 。 二者或先得欲界。或得未到地。或得根本。 nhị giả hoặc tiên đắc dục giới 。hoặc đắc vị đáo địa 。hoặc đắc căn bản 。 於根本中有慈。亦言發此慈一切眾生得樂之相。 ư căn bản trung hữu từ 。diệc ngôn phát thử từ nhất thiết chúng sanh đắc lạc/nhạc chi tướng 。 無怨無惱。歡喜稱心適意。或得人中樂。 vô oán vô não 。hoan hỉ xưng tâm thích ý 。hoặc đắc nhân trung lạc/nhạc 。 或得天中樂。若修得慈定分明想其得樂。 hoặc đắc Thiên trung lạc/nhạc 。nhược/nhã tu đắc từ định phân minh tưởng kỳ đắc lạc/nhạc 。 無一眾生而不得樂。此名慈心定。 vô nhất chúng sanh nhi bất đắc lạc/nhạc 。thử danh từ tâm định 。 但此定緣眾生有三種。若緣親人得樂名為廣。 đãn thử định duyên chúng sanh hữu tam chủng 。nhược/nhã duyên thân nhân đắc lạc/nhạc danh vi quảng 。 緣中人得樂名為大。緣怨人得樂。與親人等名無量。 duyên trung nhân đắc lạc/nhạc danh vi Đại 。duyên oán nhân đắc lạc/nhạc 。dữ thân nhân đẳng danh vô lượng 。 又緣一方眾生得樂名為廣。緣四維名為大。 hựu duyên nhất phương chúng sanh đắc lạc/nhạc danh vi quảng 。duyên tứ duy danh vi Đại 。 緣十方名無量。此定有兩。一隱沒。二不隱沒。 duyên thập phương danh vô lượng 。thử định hữu lượng (lưỡng) 。nhất ẩn một 。nhị bất ẩn một 。 若緣眾生得樂。心中明淨決定所緣之處。 nhược/nhã duyên chúng sanh đắc lạc/nhạc 。tâm trung minh tịnh quyết định sở duyên chi xứ/xử 。 實不見此眾生得受於樂。但想而已。 thật bất kiến thử chúng sanh đắc thọ/thụ ư lạc/nhạc 。đãn tưởng nhi dĩ 。 是為內不隱沒而外隱沒。自有內心明淨作得樂想。 thị vi/vì/vị nội bất ẩn một nhi ngoại ẩn một 。tự hữu nội tâm minh tịnh tác đắc lạc/nhạc tưởng 。 而外所緣十方眾生。分明見其得樂。或得人中。 nhi ngoại sở duyên thập phương chúng sanh 。phân minh kiến kỳ đắc lạc/nhạc 。hoặc đắc nhân trung 。 或得天中。其相分明。是名內外不隱沒。若慈定中。 hoặc đắc Thiên trung 。kỳ tướng phân minh 。thị danh nội ngoại bất ẩn một 。nhược/nhã từ định trung 。 見三種人得此樂相後。始復發根本五支。 kiến tam chủng nhân đắc thử lạc/nhạc tướng hậu 。thủy phục phát căn bản ngũ chi 。 五支功德倍勝根本。如砂糖石蜜和水。 ngũ chi công đức bội thắng căn bản 。như sa đường thạch mật hòa thủy 。 豈方單冷悲喜捨。附定起亦如是。 khởi phương đan lãnh bi hỉ xả 。phụ định khởi diệc như thị 。 菩薩修此禪定內思力強故。住堪忍地。在十信位。 Bồ Tát tu thử Thiền định nội tư lực cường cố 。trụ/trú kham nhẫn địa 。tại thập tín vị 。 中靡所不作。故迦葉問。菩薩有緣得破戒不。 trung mĩ/mị sở bất tác 。cố Ca-diếp vấn 。Bồ Tát hữu duyên đắc phá giới bất 。 答有緣亦得。如仙豫殺五百。施甘露鼓十劫之壽。 đáp hữu duyên diệc đắc 。như tiên dự sát ngũ bách 。thí cam lộ cổ thập kiếp chi thọ 。 乃至為眾生地獄(云云)。次性共念處。 nãi chí vi/vì/vị chúng sanh địa ngục (vân vân )。thứ tánh cọng niệm xứ 。 合修生滅四諦。調心探觀無生四諦助伏見惑。 hợp tu sanh diệt Tứ đế 。điều tâm tham quán vô sanh Tứ đế trợ phục kiến hoặc 。 至斷見時還用無生四諦斷。故大經云。苦是逼迫相。 chí đoạn kiến thời hoàn dụng vô sanh Tứ đế đoạn 。cố Đại Nhật kinh vân 。khổ thị bức bách tướng 。 集是能生相。滅是寂滅相。道是大乘相。 tập thị năng sanh tướng 。diệt thị tịch diệt tướng 。đạo thị Đại-Thừa tướng 。 如三藏中。要須禪助伏見惑。暖法方得發。 như Tam Tạng trung 。yếu tu Thiền trợ phục kiến hoặc 。noãn Pháp phương đắc phát 。 今亦如此。菩薩知此惑障深重。不可即斷。 kim diệc như thử 。Bồ Tát tri thử hoặc chướng thâm trọng 。bất khả tức đoạn 。 借生滅方便發十住暖法也。問十住十信中退不。 tá sanh diệt phương tiện phát thập trụ noãn Pháp dã 。vấn thập trụ thập tín trung thoái bất 。 答經明六心退七心不退。問別教只用此戒。 đáp Kinh minh lục tâm thoái thất tâm bất thoái 。vấn biệt giáo chỉ dụng thử giới 。 與聲聞異不。答雖同而異。 dữ Thanh văn dị bất 。đáp tuy đồng nhi dị 。 菩薩戒具足五支及究竟諸波羅蜜。二乘不能究竟。 Bồ-tát giới cụ túc ngũ chi cập cứu cánh chư Ba-la-mật 。nhị thừa bất năng cứu cánh 。 或身智俱亡入無餘灰斷。問禪復若為。 hoặc thân trí câu vong nhập vô dư hôi đoạn 。vấn Thiền phục nhược/nhã vi/vì/vị 。 答聲聞法中斷欲界方得修初禪。菩薩不爾。 đáp thanh văn Pháp trung đoạn dục giới phương đắc tu sơ Thiền 。Bồ Tát bất nhĩ 。 於十信修共念處觀。學背捨安忍成就。 ư thập tín tu cọng niệm xứ quán 。học bối xả an nhẫn thành tựu 。 為眾生修一切護持正法。畏於二乘道如惜命者。二乘豈能如此。 vi/vì/vị chúng sanh tu nhất thiết hộ trì chánh pháp 。úy ư nhị thừa đạo như tích mạng giả 。nhị thừa khởi năng như thử 。 菩薩修十信。初心即具十行。經云。 Bồ Tát tu thập tín 。sơ tâm tức cụ thập hành 。Kinh vân 。 十法為道。一信有十。十信有百。 thập pháp vi/vì/vị đạo 。nhất tín hữu thập 。thập tín hữu bách 。 乃至十地只是十法。但一受不失勝者受名耳。四念處亦如此。 nãi chí Thập Địa chỉ thị thập pháp 。đãn nhất thọ/thụ bất thất thắng giả thọ danh nhĩ 。tứ niệm xứ diệc như thử 。 只是觀解轉深。名轉勝。 chỉ thị quán giải chuyển thâm 。danh chuyển thắng 。 即是別家乾慧地初賢位。問此十信與圓十信云何。 tức thị biệt gia kiền tuệ địa sơ hiền vị 。vấn thử thập tín dữ viên thập tín vân hà 。 答圓伏無明見思自盡。六根清淨皆能互用。 đáp viên phục vô minh kiến tư tự tận 。lục căn thanh tịnh giai năng hỗ dụng 。 故言若干種一時皆悉知。身如淨明鏡能現諸色像。 cố ngôn nhược can chủng nhất thời giai tất tri 。thân như tịnh minh kính năng hiện chư sắc tượng 。 唯獨自明了餘人所不見問別與通十觀若為。 duy độc tự minh liễu dư nhân sở bất kiến vấn biệt dữ thông thập quán nhược/nhã vi/vì/vị 。 答通用十法傳傳簡別。若三藏十法。 đáp thông dụng thập pháp truyền truyền giản biệt 。nhược/nhã Tam Tạng thập pháp 。 止破外道成三乘人。外人不知暖法人所行處。 chỉ phá ngoại đạo thành tam thừa nhân 。ngoại nhân bất tri noãn Pháp nhân sở hạnh xứ/xử 。 況有十法。通教十法異三藏。 huống hữu thập pháp 。thông giáo thập pháp dị Tam Tạng 。 三藏後心亦不知通家初心。通家初心亦不知別教初心。況後心耶。 Tam Tạng hậu tâm diệc bất tri thông gia sơ tâm 。thông gia sơ tâm diệc bất tri biệt giáo sơ tâm 。huống hậu tâm da 。 別教十法異者。一善識正因緣。 biệt giáo thập pháp dị giả 。nhất thiện thức chánh nhân duyên 。 無明佛性之境。通教但識無生真諦幻化境耳。 vô minh Phật tánh chi cảnh 。thông giáo đãn thức vô sanh chân đế huyễn hóa cảnh nhĩ 。 二真正發真正。無量四聖諦。心求常住佛果。 nhị chân chánh phát chân chánh 。vô lượng tứ thánh đế 。tâm cầu thường trụ Phật quả 。 能度法界眾生。通家只發心緣無生四真。 năng độ Pháp giới chúng sanh 。thông gia chỉ phát tâm duyên vô sanh tứ chân 。 令得有餘涅槃。度界內眾生。三止觀調適者。 lệnh đắc hữu dư Niết Bàn 。độ giới nội chúng sanh 。tam chỉ quán điều thích giả 。 止成一切禪。觀成一切種智。通家但通三乘共止觀。 chỉ thành nhất thiết Thiền 。quán thành nhất thiết chủng trí 。thông gia đãn thông tam thừa cọng chỉ quán 。 願智頂禪耳。四破法遍者。破界內界外法。 nguyện trí đính Thiền nhĩ 。tứ phá Pháp biến giả 。phá giới nội giới ngoại pháp 。 次第遍。通家止破界內二諦遍耳。 thứ đệ biến 。thông gia chỉ phá giới nội nhị đế biến nhĩ 。 五善識通塞者。如來藏顯為通。取相塵沙遮障為塞。 ngũ thiện thức thông tắc giả 。Như Lai tạng hiển vi/vì/vị thông 。thủ tướng trần sa già chướng vi/vì/vị tắc 。 通家只約四諦見愛中論通塞耳。 thông gia chỉ ước Tứ đế kiến ái trung luận thông tắc nhĩ 。 六三十七道品調適者。大經云。修無量三十七品。 lục tam thập thất đạo phẩm điều thích giả 。Đại Nhật kinh vân 。tu vô lượng tam thập thất phẩm 。 是大涅槃因。通家但是偏真。小涅槃因耳。 thị đại Niết Bàn nhân 。thông gia đãn thị Thiên chân 。tiểu Niết-Bàn nhân nhĩ 。 七善修助道者。修十波羅蜜。一切萬行恒沙佛法。 thất thiện tu trợ đạo giả 。tu thập Ba la mật 。nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng hằng sa Phật Pháp 。 開三脫門。通家但開四諦。助三脫門耳。 khai tam thoát môn 。thông gia đãn khai Tứ đế 。trợ tam thoát môn nhĩ 。 八善識。五十二地七位廣略皆知。 bát thiện thức 。ngũ thập nhị địa thất vị quảng lược giai tri 。 通家只三乘共十位耳。九安忍強軟兩賊者。忍法界眾生。 thông gia chỉ tam thừa cọng thập vị nhĩ 。cửu an nhẫn cường nhuyễn lượng (lưỡng) tặc giả 。nhẫn Pháp giới chúng sanh 。 二十五有。有空強軟。通家只忍愛見為強軟耳。 nhị thập ngũ hữu 。hữu không cường nhuyễn 。thông gia chỉ nhẫn ái kiến vi/vì/vị cường nhuyễn nhĩ 。 十順道法愛不生者。於大涅槃不生貪著。 thập thuận đạo pháp ái bất sanh giả 。ư đại Niết Bàn bất sanh tham trước 。 況小涅槃。通家守果愛小涅槃。是生死貪著故。 huống tiểu Niết-Bàn 。thông gia thủ quả ái tiểu Niết-Bàn 。thị sanh tử tham trước cố 。 如此分別十法大異。又具十番觀門。 như thử phân biệt thập pháp Đại dị 。hựu cụ thập phiên quán môn 。 入十信成堪忍。地上菩薩位亦可以十法對十信。 nhập thập tín thành kham nhẫn 。địa thượng Bồ Tát vị diệc khả dĩ thập pháp đối thập tín 。 菩薩修三種念處發諸境界種種諸法。 Bồ Tát tu tam chủng niệm xứ phát chư cảnh giới chủng chủng chư Pháp 。 或真或偽或益或損不出於十。十者謂陰界入。 hoặc chân hoặc ngụy hoặc ích hoặc tổn bất xuất ư thập 。thập giả vị uẩn giới nhập 。 煩惱病患業相魔禪見慢二乘菩薩等今不委釋。 phiền não bệnh hoạn nghiệp tướng ma Thiền kiến mạn nhị thừa Bồ Tát đẳng kim bất ủy thích 。 如彼具明。若不頂墮得入初賢位。 như bỉ cụ minh 。nhược/nhã bất đảnh/đính đọa đắc nhập sơ hiền vị 。 問別教六即如何。答中道佛性為理即。解五十二地。 vấn biệt giáo lục tức như hà 。đáp trung đạo Phật tánh vi/vì/vị lý tức 。giải ngũ thập nhị địa 。 文義通暢無礙名字即。十信為觀行即。 văn nghĩa thông sướng vô ngại danh tự tức 。thập tín vi/vì/vị quán hạnh/hành/hàng tức 。 三十心為相似即。登地至等覺為分真即。 tam thập tâm vi/vì/vị tương tự tức 。đăng địa chí đẳng giác vi/vì/vị phần chân tức 。 妙覺為究竟即也。第三念處觀者。遠緣如來藏理。 diệu giác vi/vì/vị cứu cánh tức dã 。đệ tam niệm xứ quán giả 。viễn duyên Như Lai tạng lý 。 其理難明而假方便。真實得開。至如三藏通教。 kỳ lý nạn/nan minh nhi giả phương tiện 。chân thật đắc khai 。chí như Tam Tạng thông giáo 。 用世間方法世間行人五種七種。以為方便。 dụng thế gian phương Pháp thế gian hạnh/hành/hàng nhân ngũ chủng thất chủng 。dĩ vi/vì/vị phương tiện 。 別教以出世方法出世行人三十心等。 biệt giáo dĩ xuất thế phương Pháp xuất thế hạnh/hành/hàng nhân tam thập tâm đẳng 。 以為方便。譬如鑽火暖在前出。亦如入海先見平相。 dĩ vi/vì/vị phương tiện 。thí như toản hỏa noãn tại tiền xuất 。diệc như nhập hải tiên kiến bình tướng 。 法華。以無漏為涅槃相。 Pháp hoa 。dĩ vô lậu vi/vì/vị Niết-Bàn tướng 。 當知析假是三藏方便。體假是無生方便。 đương tri tích giả thị Tam Tạng phương tiện 。thể giả thị vô sanh phương tiện 。 析體無量是別方便方便性念處。顯真實性念處。方便共念處。 tích thể vô lượng thị biệt phương tiện phương tiện tánh niệm xứ 。hiển chân thật tánh niệm xứ 。phương tiện cọng niệm xứ 。 顯真實共念處。方便緣念處。顯真實緣念處。 hiển chân thật cọng niệm xứ 。phương tiện duyên niệm xứ 。hiển chân thật duyên niệm xứ 。 生滅無生滅無量。皆是別家方便。 sanh diệt vô sanh diệt vô lượng 。giai thị biệt gia phương tiện 。 方便若成可稱火相平相。方便不成無暖無平大海。 phương tiện nhược/nhã thành khả xưng hỏa tướng bình tướng 。phương tiện bất thành vô noãn vô bình đại hải 。 難得其觀。云何初以五停心遮煩惱風。 nan đắc kỳ quán 。vân hà sơ dĩ ngũ đình tâm già phiền não phong 。 善直成就慧燈照了。陰身不淨。五種穢惡。受有百八。 thiện trực thành tựu tuệ đăng chiếu liễu 。uẩn thân bất tịnh 。ngũ chủng uế ác 。thọ/thụ hữu bách bát 。 悉皆是苦。介爾違順念念無常。善中無我。 tất giai thị khổ 。giới nhĩ vi thuận niệm niệm vô thường 。thiện trung vô ngã 。 惡中亦無我。非善非惡何處有我。 ác trung diệc vô ngã 。phi thiện phi ác hà xứ/xử hữu ngã 。 別相總相循環宛轉寂入涅槃。此觀成時開五停成十信。 biệt tướng tổng tướng tuần hoàn uyển chuyển tịch nhập Niết Bàn 。thử quán thành thời khai ngũ đình thành thập tín 。 亦名外凡。亦名乾慧地。亦名善有漏五陰。 diệc danh ngoại phàm 。diệc danh kiền tuệ địa 。diệc danh thiện hữu lậu ngũ uẩn 。 能伏界內淨等四顛倒。帖然不動。 năng phục giới nội tịnh đẳng tứ điên đảo 。thiếp nhiên bất động 。 聲聞厭苦欲速涅槃。菩薩不爾。捨生滅四諦觀。 Thanh văn yếm khổ dục tốc Niết-Bàn 。Bồ Tát bất nhĩ 。xả sanh diệt Tứ đế quán 。 正修無生四諦觀。觀苦本不生。不生故。不滅。 chánh tu vô sanh Tứ đế quán 。quán khổ bản bất sanh 。bất sanh cố 。bất diệt 。 不生故不有。不滅故不無。不常不斷畢竟清淨。 bất sanh cố bất hữu 。bất diệt cố bất vô 。bất thường bất đoạn tất cánh thanh tịnh 。 淨若虛空尚無有苦。 tịnh nhược/nhã hư không thượng vô hữu khổ 。 云何顛倒受想行識亦復如是。是觀成時進入十住。入理解心名為內凡。 vân hà điên đảo thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。thị quán thành thời tiến/tấn nhập thập trụ 。nhập lý giải tâm danh vi nội phàm 。 亦名暖法亦名不有漏亦無漏。 diệc danh noãn Pháp diệc danh bất hữu lậu diệc vô lậu 。 約界內名亦無漏。約界外名亦有漏。 ước giới nội danh diệc vô lậu 。ước giới ngoại danh diệc hữu lậu 。 故名似解十行十迴向。似解亦漏無漏。登地乃名無漏。 cố danh tự giải thập hành thập hồi hướng 。tự giải diệc lậu vô lậu 。đăng địa nãi danh vô lậu 。 正用無生四諦慧。斷界內見思。故大經云。 chánh dụng vô sanh Tứ đế tuệ 。đoạn giới nội kiến tư 。cố Đại Nhật kinh vân 。 菩薩解苦無苦而有。於真三諦亦如是。 Bồ Tát giải khổ vô khổ nhi hữu 。ư chân tam đế diệc như thị 。 故云入理般若名為住。有二種般若。若發中道是圓般若。 cố vân nhập lý Bát-nhã danh vi trụ/trú 。hữu nhị chủng Bát-nhã 。nhược/nhã phát trung đạo thị viên Bát-nhã 。 若發空是偏般若。於界內為真於界外為假。 nhược/nhã phát không thị Thiên Bát-nhã 。ư giới nội vi/vì/vị chân ư giới ngoại vi/vì/vị giả 。 亦名一品相似中道。論其所斷。斷界內通惑盡。 diệc danh nhất phẩm tương tự trung đạo 。luận kỳ sở đoạn 。đoạn giới nội thông hoặc tận 。 與通七地齊。亦得界外相似慧眼。故須菩提云。 dữ thông thất địa tề 。diệc đắc giới ngoại tương tự Tuệ-nhãn 。cố Tu-bồ-đề vân 。 我從昔來所得慧眼。未曾得聞如是經典。 ngã tòng tích lai sở đắc Tuệ-nhãn 。vị tằng đắc văn như thị Kinh điển 。 即此義也。又斷界外上品塵沙。又伏無明。 tức thử nghĩa dã 。hựu đoạn giới ngoại thượng phẩm trần sa 。hựu phục vô minh 。 猶是暖法內凡也。地人以五佛子。謂四果。 do thị noãn Pháp nội phàm dã 。địa nhân dĩ ngũ Phật tử 。vị tứ quả 。 支佛開五為十。對十住。今不爾。大論云。 Chi Phật khai ngũ vi/vì/vị thập 。đối thập trụ 。kim bất nhĩ 。đại luận vân 。 先於五佛子果人中歎。今何故獨歎菩薩。 tiên ư ngũ Phật tử quả nhân trung thán 。kim hà cố độc thán Bồ Tát 。 答聲聞諸菩薩未得果。大乘菩薩得果。故獨歎菩薩。 đáp Thanh văn chư Bồ-tát vị đắc quả 。Đại-Thừa Bồ Tát đắc quả 。cố độc thán Bồ Tát 。 今不用前五佛子對十住。若欲作者。 kim bất dụng tiền ngũ Phật tử đối thập trụ 。nhược/nhã dục tác giả 。 取法華五品弟子。開五品為十。對十信。故仁王云。 thủ Pháp hoa ngũ phẩm đệ-tử 。khai ngũ phẩm vi/vì/vị thập 。đối thập tín 。cố nhân vương vân 。 十善菩薩發大心。長別三界苦輪海。十善即十信。 thập thiện Bồ-tát phát Đại tâm 。trường/trưởng biệt tam giới khổ luân hải 。Thập thiện tức thập tín 。 十信尚斷惑。況十住耶(云云)。若欲前進。 thập tín thượng đoạn hoặc 。huống thập trụ da (vân vân )。nhược/nhã dục tiền tiến/tấn 。 應捨無生四諦正修無量四諦。無明與法性合。 ưng xả vô sanh Tứ đế chánh tu vô lượng Tứ đế 。vô minh dữ pháp tánh hợp 。 起無量取相。感無量生死。 khởi vô lượng thủ tướng 。cảm vô lượng sanh tử 。 無量塵沙招無量果報。無量無明受無量報身。則有色受想行識。 vô lượng trần sa chiêu vô lượng quả báo 。vô lượng vô minh thọ/thụ vô lượng báo thân 。tức hữu sắc thọ tưởng hành thức 。 皆是苦諦。無量受陰所有煩惱皆是集諦。 giai thị khổ đế 。vô lượng thọ/thụ uẩn sở hữu phiền não giai thị tập đế 。 無量能觀之智皆是道諦。 vô lượng năng quán chi trí giai thị đạo đế 。 無量集盡苦除皆是滅諦。如是無量根性。無量藥無量授藥法。 vô lượng tập tận khổ trừ giai thị diệt đế 。như thị vô lượng căn tánh 。vô lượng dược vô lượng thọ/thụ dược Pháp 。 無量方便。菩薩為此而起大悲。發四弘誓。 vô lượng phương tiện 。Bồ Tát vi/vì/vị thử nhi khởi đại bi 。phát tứ hoằng thệ 。 未度界內外五陰。 vị độ giới nội ngoại ngũ uẩn 。 乃至餘有一生在者皆令得度。未解通別見思四諦塵沙無明者。 nãi chí dư hữu nhất sanh tại giả giai lệnh đắc độ 。vị giải thông biệt kiến tư Tứ đế trần sa vô minh giả 。 皆令得解。未安偏道者。並令得安。未入小涅槃者。 giai lệnh đắc giải 。vị an Thiên đạo giả 。tịnh lệnh đắc an 。vị nhập tiểu Niết-Bàn giả 。 皆令得入。常樂我淨四德具足。 giai lệnh đắc nhập 。thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ đức cụ túc 。 修是觀時進入十行。從理進趣。方修一切眾行。故名為行。 tu thị quán thời tiến/tấn nhập thập hành 。tùng lý tiến/tấn thú 。phương tu nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng 。cố danh vi hạnh/hành/hàng 。 亦名登頂。斷界外中品塵沙。得界外相似法眼。 diệc danh đăng đảnh/đính 。đoạn giới ngoại trung phẩm trần sa 。đắc giới ngoại tương tự pháp nhãn 。 見恒沙佛法相似如來藏(云云)。 kiến hằng sa Phật Pháp tương tự Như Lai tạng (vân vân )。 若進入十迴向者。應捨無量四諦。正觀無作四諦。 nhược/nhã tiến/tấn nhập thập hồi hướng giả 。ưng xả vô lượng Tứ đế 。chánh quán vô tác tứ đế 。 云何觀初從有門觀佛性。但無明重故不見。大品云。 vân hà quán sơ tùng hữu môn quán Phật tánh 。đãn vô minh trọng cố bất kiến 。Đại phẩm vân 。 諸法如是有。如是無。所以是事不知名曰無明。 chư Pháp như thị hữu 。như thị vô 。sở dĩ thị sự bất tri danh viết vô minh 。 無明覆心不見佛性。四門俱塞巧用四隨。 vô minh phước tâm bất kiến Phật tánh 。tứ môn câu tắc xảo dụng tứ tùy 。 四門俱開。門雖有四。只是不二法門也。 tứ môn câu khai 。môn tuy hữu tứ 。chỉ thị bất nhị pháp môn dã 。 觀此無明。為從無明生。為從法性生。 quán thử vô minh 。vi/vì/vị tùng vô minh sanh 。vi/vì/vị tùng pháp tánh sanh 。 瓔珞及地論皆解云。從法性生。攝論云。從無明生。 anh lạc cập địa luận giai giải vân 。tùng pháp tánh sanh 。nhiếp luận vân 。tùng vô minh sanh 。 依阿黎耶識起。此識是無記。如地有金土。 y a-lê-da thức khởi 。thử thức thị vô kí 。như địa hữu kim độ 。 依染如土。依淨如金。故言依他也。 y nhiễm như độ 。y tịnh như kim 。cố ngôn y tha dã 。 黎耶識依業生。故言依他也。若他依者。六識所起善惡業。 lê-da thức y nghiệp sanh 。cố ngôn y tha dã 。nhược/nhã tha y giả 。lục thức sở khởi thiện ác nghiệp 。 六識謝滅種子。依黎耶攝持得生。 lục thức tạ diệt chủng tử 。y lê-da nhiếp trì đắc sanh 。 故名他依。彼論偈言。此識無始時一切所依止。 cố danh tha y 。bỉ luận kệ ngôn 。thử thức vô thủy thời nhất thiết sở y chỉ 。 三藏學士述難小乘人云。汝六識中起善惡業。 Tam Tạng học sĩ thuật nạn/nan Tiểu thừa nhân vân 。nhữ lục thức trung khởi thiện ác nghiệp 。 六識謝過。善惡亦應隨滅。若滅現不得起。 lục thức tạ quá/qua 。thiện ác diệc ưng tùy diệt 。nhược/nhã diệt hiện bất đắc khởi 。 若不滅無。黎耶依何攝持。今還難之。 nhược/nhã bất diệt vô 。lê-da y hà nhiếp trì 。kim hoàn nạn/nan chi 。 汝偈道他依汝那道依黎耶。黎耶是無明。 nhữ kệ đạo tha y nhữ na đạo y lê-da 。lê-da thị vô minh 。 客法為他法性是本。法為自。若法性為自。黎耶成他。 khách pháp vi/vì/vị tha pháp tánh thị bổn 。Pháp vi/vì/vị tự 。nhược/nhã pháp tánh vi/vì/vị tự 。lê-da thành tha 。 但依地何處有自。若他等是客法喚六識為他。 đãn y địa hà xứ/xử hữu tự 。nhược/nhã tha đẳng thị khách pháp hoán lục thức vi/vì/vị tha 。 何意不得喚黎耶為他。 hà ý bất đắc hoán lê-da vi/vì/vị tha 。 又難六識依黎耶六識為他。黎耶依法性黎耶亦是他(云云)。 hựu nạn/nan lục thức y lê-da lục thức vi/vì/vị tha 。lê-da y pháp tánh lê-da diệc thị tha (vân vân )。 若黎耶他是自性。自性應是他。如此定時。隨彼意答。 nhược/nhã lê-da tha thị tự tánh 。tự tánh ưng thị tha 。như thử định thời 。tùy bỉ ý đáp 。 若自若他俱被破耳。問一切善惡從無明生。 nhược/nhã tự nhược/nhã tha câu bị phá nhĩ 。vấn nhất thiết thiện ác tùng vô minh sanh 。 法性生無明。法性共生為離無明。 pháp tánh sanh vô minh 。pháp tánh cộng sanh vi/vì/vị ly vô minh 。 法性生法性生是自生。無明生是他性生。 pháp tánh sanh pháp tánh sanh thị tự sanh 。vô minh sanh thị tha tánh sanh 。 無明法性合故生是共性生。離無明離法性生者。 vô minh pháp tánh hợp cố sanh thị cọng tánh sanh 。ly vô minh ly pháp tánh sanh giả 。 是無因生。諸法不自生。亦不從他生。不共不無因。 thị vô nhân sanh 。chư Pháp bất tự sanh 。diệc bất tòng tha sanh 。bất cộng bất vô nhân 。 是故說無生。無生說生。假生非生。 thị cố thuyết vô sanh 。vô sanh thuyết sanh 。giả sanh phi sanh 。 但有名字是字不住。亦不不住。是字無所有。 đãn hữu danh tự thị tự bất trụ 。diệc bất bất trụ 。thị tự vô sở hữu 。 故無明為自。法性為他者。亦作此破(云云)。師云。 cố vô minh vi/vì/vị tự 。pháp tánh vi/vì/vị tha giả 。diệc tác thử phá (vân vân )。sư vân 。 雖四句不立。而人多執共生。 tuy tứ cú bất lập 。nhi nhân đa chấp cộng sanh 。 譬如眠法與眠心合即生眠。眠故有無量夢事起(云云)。 thí như miên Pháp dữ miên tâm hợp tức sanh miên 。miên cố hữu vô lượng mộng sự khởi (vân vân )。 無明與法性。合生無量六道事。 vô minh dữ pháp tánh 。hợp sanh vô lượng lục đạo sự 。 六道事皆從無量煩惱生。又生無量不思議塵沙煩惱。 lục đạo sự giai tùng vô lượng phiền não sanh 。hựu sanh vô lượng bất tư nghị trần sa phiền não 。 起無量界外事。菩薩修四念處。尋此無量煩惱。 khởi vô lượng giới ngoại sự 。Bồ Tát tu tứ niệm xứ 。tầm thử vô lượng phiền não 。 無量事相依無明起。若得無明即得法性。 vô lượng sự tướng y vô minh khởi 。nhược/nhã đắc vô minh tức đắc pháp tánh 。 得法性故見佛性。若通教只尋六識。如幻如化即空之觀。 đắc pháp tánh cố kiến Phật tánh 。nhược/nhã thông giáo chỉ tầm lục thức 。như huyễn như hóa tức không chi quán 。 但斷枝條。不尋根本無明。不見如來藏。 đãn đoạn chi điều 。bất tầm căn bổn vô minh 。bất kiến Như Lai tạng 。 以不見故不得無明不得法性。 dĩ ất kiến cố bất đắc vô minh bất đắc pháp tánh 。 不得無明不得法性故。不見佛性。如尋夢得眠。不得眠心。 bất đắc vô minh bất đắc pháp tánh cố 。bất kiến Phật tánh 。như tầm mộng đắc miên 。bất đắc miên tâm 。 良由六識中觀淺。但是化城止息。不能深觀。 lương do lục thức trung quán thiển 。đãn thị hóa thành chỉ tức 。bất năng thâm quán 。 如來藏恒沙佛法。菩薩深觀如來藏。破無量取相。 Như Lai tạng hằng sa Phật Pháp 。Bồ Tát thâm quán Như Lai tạng 。phá vô lượng thủ tướng 。 破無量塵沙。破無量無明。破無量身相。 phá vô lượng trần sa 。phá vô lượng vô minh 。phá vô lượng thân tướng 。 破無量受相。無量心相。無量法相。識無量病相。 phá vô lượng thọ/thụ tướng 。vô lượng tâm tướng 。vô lượng Pháp tướng 。thức vô lượng bệnh tướng 。 知無量藥。作此觀時即入十迴向。 tri vô lượng dược 。tác thử quán thời tức nhập thập hồi hướng 。 迴因向果迴事向理。迴己濟他故名迴向。 hồi nhân hướng quả hồi sự hướng lý 。hồi kỷ tế tha cố danh hồi hướng 。 此位正是解行終心。麁惑已融似中慧淨。斷界外下品塵沙。 thử vị chánh thị giải hạnh/hành/hàng chung tâm 。thô hoặc dĩ dung tự trung tuệ tịnh 。đoạn giới ngoại hạ phẩm trần sa 。 伏無明轉強。如向山趣前漸易見。 phục vô minh chuyển cường 。như hướng sơn thú tiền tiệm dịch kiến 。 相似中道見恒沙佛法。斷恒沙煩惱入相似是自行。 tương tự trung đạo kiến hằng sa Phật Pháp 。đoạn hằng sa phiền não nhập tương tự thị tự hạnh/hành/hàng 。 出界假是化他。他持解自性禪。是三十心位。 xuất giới giả thị hóa tha 。tha trì giải tự tánh Thiền 。thị tam thập tâm vị 。 未至初地大經明初依之人。具煩惱性。 vị chí sơ địa Đại Nhật kinh minh sơ y chi nhân 。cụ phiền não tánh 。 能知如來祕密之藏。未得第二第三住處。 năng tri Như Lai bí mật chi tạng 。vị đắc đệ nhị đệ tam trụ xứ 。 正是三十心位。又地持明三十心為三分。一觀分。 chánh thị tam thập tâm vị 。hựu địa trì minh tam thập tâm vi/vì/vị tam phần 。nhất quán phần 。 二止分。三二分同類。正是地前方便道中。 nhị chỉ phần 。tam nhị phần đồng loại 。chánh thị địa tiền phương tiện đạo trung 。 修三種念處。觀分是修性念處。止分是修共念處。 tu tam chủng niệm xứ 。quán phần thị tu tánh niệm xứ 。chỉ phần thị tu cọng niệm xứ 。 二分同類。是修緣念處也。相似中道觀。 nhị phần đồng loại 。thị tu duyên niệm xứ dã 。tương tự trung đạo quán 。 於一剎那頃。真解開發。登於初地。斷一品無明。 ư nhất sát-na khoảnh 。chân giải khai phát 。đăng ư sơ địa 。đoạn nhất phẩm vô minh 。 得一分無作。四諦解五行。成就諸功德滿。 đắc nhất phân vô tác 。Tứ đế giải ngũ hành 。thành tựu chư công đức mãn 。 若通對位。一一位中各有三種念處。若別對者。 nhược/nhã thông đối vị 。nhất nhất vị trung các hữu tam chủng niệm xứ 。nhược/nhã biệt đối giả 。 十住修性念處觀。十行修共念處觀。 thập trụ tu tánh niệm xứ quán 。thập hành tu cọng niệm xứ quán 。 十迴向迴別向圓。修緣念處觀。至初地。三種念處。 thập hồi hướng hồi biệt hướng viên 。tu duyên niệm xứ quán 。chí sơ địa 。tam chủng niệm xứ 。 分成就。若對大品。欲以道慧。當學般若對十住。 phần thành tựu 。nhược/nhã đối Đại phẩm 。dục dĩ đạo tuệ 。đương học Bát-nhã đối thập trụ 。 性念處位。欲以道慧。具足道種慧對十行。 tánh niệm xứ vị 。dục dĩ đạo tuệ 。cụ túc đạo chủng tuệ đối thập hành 。 共念處位。欲以道種慧。具足一切智。 cọng niệm xứ vị 。dục dĩ đạo chủng tuệ 。cụ túc nhất thiết trí 。 對十迴向緣念處位。欲以一切智。具足一切種智。 đối thập hồi hướng duyên niệm xứ vị 。dục dĩ nhất thiết trí 。cụ túc nhất thiết chủng trí 。 對十地位。一往如此。若登地中道顯時。真性法身。 đối Thập Địa vị 。nhất vãng như thử 。nhược/nhã đăng địa trung đạo hiển thời 。chân tánh Pháp thân 。 分成就一切禪。一切禪有三。一現法樂禪。 phần thành tựu nhất thiết Thiền 。nhất thiết Thiền hữu tam 。nhất hiện pháp lạc/nhạc Thiền 。 二出生三昧禪。三利益眾生禪。登初地時。 nhị xuất sanh tam muội Thiền 。tam lợi ích chúng sanh Thiền 。đăng sơ địa thời 。 名味皆轉觀分轉。名現法樂禪。 danh vị giai chuyển quán phần chuyển 。danh hiện pháp lạc/nhạc Thiền 。 能生十力種性。三摩跋提破無明。法身顯現佛性。 năng sanh thập lực chủng tánh 。Tam Ma Bạt Đề phá vô minh 。Pháp thân hiển hiện Phật tánh 。 一法界一切法界。一切法界一法界。非一非一切。 nhất pháp giới nhất thiết pháp giới 。nhất thiết pháp giới nhất pháp giới 。phi nhất phi nhất thiết 。 二諦自在。能百佛世界作佛。諸佛加之。 nhị đế tự tại 。năng bách Phật thế giới tác Phật 。chư Phật gia chi 。 能為十地菩薩說法。菩薩不諦謂是真極。 năng vi/vì/vị thập địa Bồ-tát thuyết Pháp 。Bồ Tát bất đế vị thị chân cực 。 法華中佛加聲聞。為菩薩說法。 Pháp hoa trung Phật gia Thanh văn 。vi ồ-tát thuyết Pháp 。 諸佛子等從我聞法佛為授記。汝於來世當得作佛。 chư Phật tử đẳng tùng ngã văn Pháp Phật vi/vì/vị thọ kí 。nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。 諸聲聞尚爾。況加諸菩薩等。色心神通相好光。 chư Thanh văn thượng nhĩ 。huống gia chư Bồ-tát đẳng 。sắc tâm thần thông tướng hảo quang 。 天動地形聲兩益。法眼開朗知眾生根。 Thiên động địa hình thanh lượng (lưỡng) ích 。pháp nhãn khai lãng tri chúng sanh căn 。 有機即應善巧分別。猶如虛空不可窮盡。 hữu ky tức ưng thiện xảo phân biệt 。do như hư không bất khả cùng tận 。 聞說法者皆得道果。此是觀分。亦是觀身內。 văn thuyết pháp giả giai đắc đạo quả 。thử thị quán phần 。diệc thị quán thân nội 。 法性理顯名性念處力也。止分轉。名出生三昧禪。 pháp tánh lý hiển danh tánh niệm xứ lực dã 。chỉ phần chuyển 。danh xuất sanh tam muội Thiền 。 出生百八三昧。普現色身。名三昧王。 xuất sanh bách bát tam muội 。phổ hiện sắc thân 。danh tam muội Vương 。 一切三昧悉入其中。住首楞嚴修治。於心猶如虛空。 nhất thiết tam muội tất nhập kỳ trung 。trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm tu trì 。ư tâm do như hư không 。 能一法門一切法門。一切法門一法門。 năng nhất Pháp môn nhất thiết pháp môn 。nhất thiết pháp môn nhất Pháp môn 。 非一非一切。無礙自在。破無明顯真我性。 phi nhất phi nhất thiết 。vô ngại tự tại 。phá vô minh hiển chân ngã tánh 。 十波羅蜜。諸陀羅尼門。如來藏海理內之事。 thập Ba la mật 。chư đà-la-ni môn 。Như Lai tạng hải lý nội chi sự 。 皆悉明顯。若化眾生。假作名字。說種種五陰。 giai tất minh hiển 。nhược/nhã hóa chúng sanh 。giả tác danh tự 。thuyết chủng chủng ngũ uẩn 。 破種種顛倒。說種種法藥。破種種病。作無量醫王。 phá chủng chủng điên đảo 。thuyết chủng chủng pháp dược 。phá chủng chủng bệnh 。tác vô lượng y vương 。 應病與藥令得服行。皆令悟入菩薩正位。 ưng bệnh dữ dược lệnh đắc phục hạnh/hành/hàng 。giai lệnh ngộ nhập Bồ Tát chánh vị 。 是名檀波羅蜜。以施眾生。故經言。 thị danh đàn ba-la-mật 。dĩ thí chúng sanh 。cố Kinh ngôn 。 有法門名無盡燈。即此意也。下九波羅蜜例爾。 hữu Pháp môn danh vô tận đăng 。tức thử ý dã 。hạ cửu Ba-la-mật lệ nhĩ 。 彼解十波羅蜜對十地。初檀滿但是約位耳。直於禪中修。 bỉ giải thập Ba la mật đối Thập Địa 。sơ đàn mãn đãn thị ước vị nhĩ 。trực ư Thiền trung tu 。 具百波羅蜜觀法界。神通遍照。 cụ bách Ba-la-mật quán Pháp giới 。thần thông biến chiếu 。 法界一切眾生。眾生蒙光。罪垢煩惱皆悉除滅。是名止分。 Pháp giới nhất thiết chúng sanh 。chúng sanh mông quang 。tội cấu phiền não giai tất trừ diệt 。thị danh chỉ phần 。 亦是共念處力(云云)。二分同類。 diệc thị cọng niệm xứ lực (vân vân )。nhị phần đồng loại 。 以修緣念處觀。得法界緣起。以無緣慈悲修身。 dĩ tu duyên niệm xứ quán 。đắc pháp giới duyên khởi 。dĩ vô duyên từ bi tu thân 。 赴機得如來一身。為無量身。無量身為一身。 phó ky đắc Như Lai nhất thân 。vi/vì/vị vô lượng thân 。vô lượng thân vi/vì/vị nhất thân 。 非一非無量。自在能現十法界像。處處應現。 phi nhất phi vô lượng 。tự tại năng hiện thập pháp giới tượng 。xứ xứ ưng hiện 。 往只同是一五陰。用有強弱。界內力弱。只見偏真。 vãng chỉ đồng thị nhất ngũ uẩn 。dụng hữu cường nhược 。giới nội lực nhược 。chỉ kiến Thiên chân 。 界外力強能見圓滿。今時三種念處。具足三德。 giới ngoại lực cường năng kiến viên mãn 。kim thời tam chủng niệm xứ 。cụ túc tam đức 。 性念處顯為法身。共念處顯名摩訶般若。 tánh niệm xứ hiển vi/vì/vị Pháp thân 。cọng niệm xứ hiển danh Ma-ha Bát-nhã 。 緣念處顯名解脫。所調伏眾生之處名為解脫。 duyên niệm xứ hiển danh giải thoát 。sở điều phục chúng sanh chi xứ/xử danh vi giải thoát 。 復次亦以性念處為般若。共念處為解脫。 phục thứ diệc dĩ tánh niệm xứ vi/vì/vị Bát-nhã 。cọng niệm xứ vi/vì/vị giải thoát 。 緣念處為法身。法身即法性。見法性即見佛性。 duyên niệm xứ vi/vì/vị Pháp thân 。Pháp thân tức pháp tánh 。kiến pháp tánh tức kiến Phật tánh 。 即得中道。得中道即得菩提。 tức đắc trung đạo 。đắc trung đạo tức đắc Bồ-đề 。 得菩提即住大涅槃。即得諸佛法界。法界即法身。 đắc Bồ-đề tức trụ/trú đại Niết Bàn 。tức đắc chư Phật Pháp giới 。Pháp giới tức Pháp thân 。 法身遍法界用故住大涅槃。 Pháp thân biến Pháp giới dụng cố trụ/trú đại Niết Bàn 。 種種示現三種念處名三點。不縱不橫為大涅槃。得色解脫。 chủng chủng thị hiện tam chủng niệm xứ danh tam điểm 。bất túng bất hoạnh vi/vì/vị đại Niết Bàn 。đắc sắc giải thoát 。 受想行識五種涅槃具二十德。名四念處。 thọ tưởng hành thức ngũ chủng Niết-Bàn cụ nhị thập đức 。danh tứ niệm xứ 。 坐道場轉法輪。若圓為雙樹。非偏非圓中間入涅槃。 tọa đạo tràng chuyển pháp luân 。nhược/nhã viên vi/vì/vị song thụ 。phi Thiên phi viên trung gian nhập Niết Bàn 。 諸行功德莊嚴。名常樂我淨。是稱歎新醫。 chư hạnh công đức trang nghiêm 。danh thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thị xưng thán tân y 。 從遠方來曉八種術。遠方者。從法身地。 tùng viễn phương lai hiểu bát chủng thuật 。viễn phương giả 。tùng Pháp thân địa 。 起慈悲誓願應眾生。眾生根緣不同。是以現種種身。 khởi từ bi thệ nguyện ưng chúng sanh 。chúng sanh căn duyên bất đồng 。thị dĩ hiện chủng chủng thân 。 說種種法。法華云。長者驚入火宅。 thuyết chủng chủng Pháp 。Pháp hoa vân 。Trưởng-giả kinh nhập hỏa trạch 。 為度眾生生老病死憂悲苦惱愚蔽三毒之火。 vi/vì/vị độ chúng sanh sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não ngu tế tam độc chi hỏa 。 教化令得三菩提(云云)。登初地時。得二十五三昧。 giáo hóa lệnh đắc tam-Bồ-đề (vân vân )。đăng sơ địa thời 。đắc nhị thập ngũ tam muội 。 凡十番破二十五有。破二十五空。 phàm thập phiên phá nhị thập ngũ hữu 。phá nhị thập ngũ không 。 破二十五無明。得無畏地。不畏三惡四趣有邊。 phá nhị thập ngũ vô minh 。đắc vô úy địa 。bất úy tam ác tứ thú hữu biên 。 不畏聲聞緣覺空邊。不畏大眾威德。二邊中間皆不畏。 bất úy Thanh văn Duyên giác không biên 。bất úy Đại chúng uy đức 。nhị biên trung gian giai bất úy 。 以修性念處故(云云)。得自在地。 dĩ tu tánh niệm xứ cố (vân vân )。đắc tự tại địa 。 若至地獄不受熾然碎身等苦。至一切處無一切苦。 nhược/nhã chí địa ngục bất thọ/thụ sí nhiên toái thân đẳng khổ 。chí nhất thiết xứ vô nhất thiết khổ 。 能以須彌入芥子。芥子含須彌。毛孔注滿四海。 năng dĩ Tu-Di nhập giới tử 。giới tử hàm Tu-Di 。mao khổng chú mãn tứ hải 。 海內一毛孔。以修共念處力(云云)。得二十五三昧。 hải nội nhất mao khổng 。dĩ tu cọng niệm xứ lực (vân vân )。đắc nhị thập ngũ tam muội 。 一切三昧悉入其中。一切事一切理。 nhất thiết tam muội tất nhập kỳ trung 。nhất thiết sự nhất thiết lý 。 皆無所畏。皆自在皆名王三昧。以本修緣念處故。 giai vô sở úy 。giai tự tại giai danh vương tam muội 。dĩ bổn tu duyên niệm xứ cố 。 初地既如此。從二地乃至妙覺。可以意知。 sơ địa ký như thử 。tùng nhị địa nãi chí diệu giác 。khả dĩ ý tri 。 不俟更說。當知四念處。有如此大功德力。 bất sĩ cánh thuyết 。đương tri tứ niệm xứ 。hữu như thử Đại công đức lực 。 何況後諸法門耶。有眼有意者。自當耽味。 hà huống hậu chư Pháp môn da 。hữu nhãn hữu ý giả 。tự đương đam vị 。 何俟囑耶。 hà sĩ chúc da 。 四念處卷第三 tứ niệm xứ quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:39:52 2008 ============================================================